Altritaliani
Origami - letteratura italiana contemporanea

Leggendo Antonio Moresco

giovedì 12 gennaio 2017 di Lisa Ginzburg

Separa i vivi e morti un velo, una pellicola sottile, pronta a venire perforata dai fatti. Più forti ancora, più decisivi degli avvenimenti, sono gli incontri tra gli esseri umani. Scambi di un’intensità ai limiti del sostenibile, e che sullo sfondo hanno scenari altrettanto estremi. È l’incontro tra un clochard e una ragazza bellissima in Fiaba d’amore ; quello tra un uomo e una donna scarnificati, ciascuno in teso contatto con il nucleo della propria più intima libertà interiore, in Gli incendiati ; il progressivo avvicinamento tra un uomo e un misterioso ragazzino ne La lucina.

Questa la trilogia tradotta in Francia (per i tipi di Verdier, nelle ineccepibili versioni di Laurent Lombard*). Tre libri accomunati dalle loro atmosfere: che sono visionarie, astratte se pure, in impalpabile modo, raccontate nel dettaglio. Paesaggi come vuoti, disincarnati, ma concretissimi, che si impongono attraverso il loro esistere. Impregnati di mondo. Contesti e atmosfere disvelati progressivamente, grazie a pochi tratti capaci, con il loro irrompere, di cambiare tutto. Così come i colpi di scena interni alla narrazione – rapidi, inattesi, magistrali – anche i frangenti vengono montati secondo un andamento progressivo, costante, che poi di colpo vira, fa delle sterzate spostando completamente la percezione del lettore.

Moresco non fa vedere: è dentro i paesaggi. Non racconta i suoi personaggi: li abita. Grazie a questa totale immanenza del punto di vista, a un’adesione incondizionata dello scrittore alle sue creature e ai loro movimenti (sia consapevoli che incoscienti), tutto in questi romanzi converge verso l’allegoria. Nella misura in cui la realtà viene percepita dal di dentro, si può rinvenire la portata simbolica di quanto è “esterno”. In quanto la non distanza tra narratore e materia narrata coincide asintoticamente con la più assoluta presa di distanza, il dettaglio si fa affresco, e il particolare, spunto di riflessione più vasto. La vita dei vivi tracima verso la “vita dei morti”, e la morte dei morti, verso la morte dei vivi. “Siamo vivi che vogliono diventare morti, o morti che vogliono diventare vivi?” si chiede il protagonista de Gli incendiati. La risposta, se una ce n’è, sta in nient’altro che nella forza dello scrivere: nel potere trasfigurante delle parole.

Mossa, in evoluzione, è la stessa tensione tra morte e vita: una trazione non solo di natura metafisica, ma vero e proprio dispositivo regolatore del narrare. Dinamica estrema, e che intensifica tutto. La pagina più bella che mai abbia letto su questa idea di osmosi, di vicendevole impregnarsi di vita e morte, è quella di James Joyce nel racconto “I morti” che conclude la raccolta Gente di Dublino. Così scrive Joyce riferendosi al protagonista: “Altre figure erano vicine. La sua anima si era accostata a quella regione dove dimorano le vaste schiere dei morti. Era cosciente, pure non riuscendo a percepirla, della loro esistenza capricciosa e guizzante. La sua identità svaniva in un mondo grigio e inafferrabile: il mondo solido stesso, che quei morti avevano eretto un tempo e in cui avevano vissuto, si dissolveva e dileguava”.

Ecco, è quell’elemento “capriccioso e guizzante” che ho ritrovato in questi tre libri di Moresco. Dove la “vita dei morti” è orizzonte sempre presente: “grigia e inafferrabile”, eppure, con il suo continuo disegnarsi, capace di spostare stati d’animo, pulsioni, traiettorie delle vite dei vivi. Rendere questa idea in letteratura è sfida difficilissima. Da Antonio Moresco vinta, grazie a soluzioni narrative continue e complesse. Lasciando in chi lo legge e si immerge nelle sue atmosfere, l’impronta di un senso di pienezza, una suggestione profonda che come accade con la vera letteratura ha a che fare con un riconoscimento. La Anerkennung di una condizione dello spirito di chi vive e convive con le proprie perdite. Qualcosa che mai si immaginerebbe di riuscire a tradurre in forma di parole. E che invece in questi romanzi di Moresco trova trasfigurazione, offrendo a noi che leggiamo, anche, una misteriosa, nutriente consolazione.

Lisa Ginzburg

* Traduction française des ouvrages d’Antonio Moresco aux éditions Verdier
http://editions-verdier.fr/auteur/antonio-moresco/

  • Fable d’amour
  • La Petite Lumière
  • Les Incendiés

La rubrica "Origami" (clicca sul link) è uno spazio dedicato alla lettura e alla analisi di libri che sappiano raccontare la realtà italiana attuale. Il desiderio è quello di trovare, tra le pieghe di questo grande origami che è l’Italia di oggi, l’elemento ’letterario’ che ci aiuti a sbrogliare l’intricata matassa del nostro vivere quotidiano.
Una rubrica a cura di Carla Cristofoli.
Contatto per sottoporre ad Altritaliani un nuovo libro: carla@unbrinditalien.com


forum

Home | Contatti | Mappa del sito | | Statistiche del sito | Visitatori : 579 / 4164981

Monitorare l’attività del sito it  Monitorare l’attività del sito culture et CULTURE  Monitorare l’attività del sito Origami   ?

Sito realizzato con SPIP 3.0.21 + AHUNTSIC

-->